2. Platz Übersetzungswettbewerb

Toller 2. Platz für das SGR beim deutsch-französischen Übersetzungswettbewerb 2023! 

Anlässlich des 60jährigen Jubiläums des deutsch-französischen Freundschaftsvertrages nahmen einige Schülerinnen und Schüler der Französischkurse der Oberstufe des SGR an einem Übersetzungswettbewerb im Institut Français Bonn teil.  

An einem Samstag hieß es dafür früh aufzustehen: Luk und Philipp (EF), Paula (Q1) und Noah, Tim und Kea (Q2) nahmen den Zug bereits um kurz nach 8 von Rheinbach. Im Institut Français trafen die Vertreter*innen des SGR auf Schülergruppen  weiterer sechs Gymnasien, unter Ihnen auch die beiden bilingual französischen Gymnasien „Hardtberg“ und „Friedrich Ebert“.  

Kooperativ und begeistert setzten sich die Schüler*innen an die Übersetzung des vom Institut ausgewählten literarischen Textes von Mohamed Mbougar Sarr, einem senegalesischen Schriftsteller, der erst 2021 den Prix Goncourt gewann und in seinen Texten die Lebensumstände und Perspektiven afrikanischer Migranten und Flüchtlinge thematisiert. Die Erzählung mit dem Titel „La Cale“ (Der Frachtraum), den es erstmalig aus der französischen in die deutsche Sprache zu übersetzen galt, war demnach keine leichte Kost, weder inhaltlich, noch sprachlich. Von dem Schwierigkeitsgrad herausgefordert rangen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer um die besten und treffendsten Formulierungen.  

Die Übersetzungsversionen aller Schulen wurden im Anschluss an die Erarbeitung anonym eingesammelt und von einer Jury bestehend aus Vertreterinnen des Institut Français, der Deutsch-Französischen Gesellschaft Bonn und einem Universitätsprofessor der Romanistik beurteilt.  

Am 04.03. waren dann alle Teilnehmer*innen zur offiziellen Preisverleihung im alten Bonner Rathaus eingeladen, wo sie von Bürgermeisterin Ursula Sautter empfangen wurden. Neben einer Teilnehmerurkunde für alle gab es einen großzügigen Buchgutschein für die ersten Plätze, deren Unterschiede wohl so marginal gewesen seien, dass den ersten beiden Plätzen noch eine Essenseinladung ausgesprochen wurde, bei der die Jugendlichen mit einem beruflichen Übersetzer ins Gespräch kommen können. Das frühe Aufstehen hat sich somit wirklich gelohnt. Herzlichen Glückwunsch und danke für das tolle Engagement. 

 

Wir benutzen Cookies

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.